Titre : |
Bangladesh : Chants de Lalon Shah |
Type de document : |
enregistrement sonore musical |
Auteurs : |
Farida Parveen, ; Lalon Shah, Auteur |
Editeur : |
Radio France |
Année de publication : |
2017 |
Collection : |
Ocora |
Importance : |
1 CD (1 h 04 min, DDD) |
Accompagnement : |
1 livret (24 p.) |
ISBN/ISSN/EAN : |
3149028110326 |
Prix : |
18,31 E |
Langues : |
Hindi (hin) |
Catégories : |
Musique traditionnelle Musique traditionnelle:Bangladesh
|
Résumé : |
Croisant ses connaissances musicales, tant populaires que classiques, et son profond entendement des poèmes de Lalon, elle a su en tirer un suc musical et vocal qui vibre au plus profond de l'âme, alliant humanité au quotidien et spiritualité aux horizons infinis. Fierté d'une diaspora bangladaise disséminée de par le monde, elle est aussi devenue messagère privilégiée de la culture de son pays, la représentant, du Pakistan à l'Allemagne ou au Japon. |
Note de contenu : |
Pare loye jao amay = Emmène-moi sur l'autre rive
Khanchar bhitor ochin pakhi = Si je pouvais attraper l'oiseau inconnu
Teen pagole holo mela = Trois fous se sont retrouvés au Mela
Rup kather ei nauka khani = Le bateau est issu d'un bois céleste
Barir kache arshi-nagar = Près de chez moi, se trouve la cité des miroirs
Lalon koy jaatir kee roop = Tous demandent "De quelle caste Lalon est-il ?
Ekta bod hawa = Un vent mauvais s'abat sur la cage
O shey bajay bansi = Jouant de la flûte
Milon hobe koto dine = Combien de temps me faudra-t-il attendre ?
Shomoy gele, shadhon hobe na = Si tu laisses passer le temps, tu manqueras la prière |
En ligne : |
https://www.gamannecy.com/upload/albums/201705/3149028110326_thumb.jpg |
Bangladesh : Chants de Lalon Shah [enregistrement sonore musical] / Farida Parveen, ; Lalon Shah, Auteur . - [S.l.]Â : Radio France, 2017 . - 1 CD (1 h 04 min, DDD) + 1 livret (24 p.). - ( Ocora) . ISSN : 3149028110326 : 18,31 E Langues : Hindi ( hin)
Catégories : |
Musique traditionnelle Musique traditionnelle:Bangladesh
|
Résumé : |
Croisant ses connaissances musicales, tant populaires que classiques, et son profond entendement des poèmes de Lalon, elle a su en tirer un suc musical et vocal qui vibre au plus profond de l'âme, alliant humanité au quotidien et spiritualité aux horizons infinis. Fierté d'une diaspora bangladaise disséminée de par le monde, elle est aussi devenue messagère privilégiée de la culture de son pays, la représentant, du Pakistan à l'Allemagne ou au Japon. |
Note de contenu : |
Pare loye jao amay = Emmène-moi sur l'autre rive
Khanchar bhitor ochin pakhi = Si je pouvais attraper l'oiseau inconnu
Teen pagole holo mela = Trois fous se sont retrouvés au Mela
Rup kather ei nauka khani = Le bateau est issu d'un bois céleste
Barir kache arshi-nagar = Près de chez moi, se trouve la cité des miroirs
Lalon koy jaatir kee roop = Tous demandent "De quelle caste Lalon est-il ?
Ekta bod hawa = Un vent mauvais s'abat sur la cage
O shey bajay bansi = Jouant de la flûte
Milon hobe koto dine = Combien de temps me faudra-t-il attendre ?
Shomoy gele, shadhon hobe na = Si tu laisses passer le temps, tu manqueras la prière |
En ligne : |
https://www.gamannecy.com/upload/albums/201705/3149028110326_thumb.jpg |
|